Traduction de "本 に" à Français


Comment utiliser "本 に" dans des phrases:

「教室の秩序を守るために 教師には台本を与えればよい 何をやっているのかわからず 子どもたちの福祉を気にしてなくても 台本に従っている限りは 子どもの教育は保障されるのだから」
Donnez aux enseignants des scénarios à suivre en classe, pour que même s'ils ne savent pas ce qu'ils font et ne font pas attention au bien-être de nos enfants, tant qu'ils suivent les scénarios, nos enfants puissent être bien éduqués.
その驚きと感動が 薄れたのは トロントに戻って メールを見た時でした ブログを本にしたいと言う申し出が 10人の出著作権エージェントからあったのです
Et la surprise et simplement l'étonnement que cela m'a procuré n'a été surpassé que par mon retour à Toronto, quand, dans ma boîte de réception, 10 agents littéraires m'attendaient pour me parler de mettre tout ça dans un livre.
事実 彼らのゲームの戦略本を手本にするべきなのです 女子生徒が科学や工学 数学を学ぶために導入された 構想やプログラムは 素晴らしいものです
En fait, ce qu'on devrait faire c'est prendre une page de leur programme, parce que les initiatives et programmes qui ont été mis en place pour les femmes en sciences, ingénierie et mathématiques sont fantastiques.
(笑) (拍手) サイトにあるビデオは 今や2, 200本にのぼり 算数の基本から ベクトル解析まで網羅し 他にもご覧いただいた ようなものがあります
(Rires) (Applaudissements) SK: Nous proposons maintenant 2 200 vidéos qui couvrent le calcul élémentaire jusqu'au calcul vectoriel en passant par ce que vous venez de voir.
(笑) ビットコイン、フィンテック デジタル技術が生まれるずっと前に 書かれた本に感化された このシンプルで力強い問いが私の生活を より良い方向に変えてくれました
(Rires) Cette question simple et forte inspirée par un livre écrit bien avant les jours du bitcoin, de la fintech, de la technologie numérique a changé ma vie pour le mieux.
しかし2007年に 素晴らしい二人 日本にいる山中 伸弥氏と アメリカにいるジェイミー・トンプソン氏が 目覚ましい発見をしました
Mais en 2007, deux personnes remarquables, Shinya Yamanaka du Japon et Jamie Thompson des États-Unis, on fait une découverte stupéfiante.
"The Hypomanic Edge" という本には (『軽躁病という強み』) クリストファー・コロンブス、テッド・ターナー、 スティーブ・ジョブスといった企業家は 皆この特質を持っていて それが競争力を生む強みに なっていると書かれています
John Gartner a écrit ce livre intitulé "The Hypomanic Edge" dans lequel Christophe Colomb, Ted Turner, et Steve Jobs, et tous ces esprits entrepreneurs rivalisent de par cette pointe de créativité.
何百年か後の歴史の本には きっと書かれることでしょう 私たちの世代は 人々がオンラインになり 本当に素晴らしい 世界規模のものを作り上げた 世代なのだと
Je suis sûr qu'un jour, nous écrirons des livres d'histoire dans des centaines d'années, cette époque on se souviendra de notre génération comme de la génération qui est allée en ligne, la génération qui a construit quelque chose de vraiment mondial.
でも知っていましたか? 君の年にはジュディ・ガーランドは 映画1本につき15万をドル稼ぎ ジャンヌ・ダルクは フランス軍を勝利に導き ブレーズ・パスカルは自分で 部屋を片付けていたのを — いやつまり 計算機を 発明していたのを?
Mais savais-tu qu'à ton âge Judy Garland recevait 150 000 dollars par film, Jeanne d'Arc conduisait l'armée française à la victoire et Blaise Pascal avait nettoyé sa chambre - non, attends, je veux dire, il avait inventé la calculatrice?
お手本にしなくても よいでしょう (笑) その何世紀か後 君の年の時に フランツ・シューベルトは 皿を洗って家の手伝いをしながらも 若年にして 2つの交響曲 4つの歌劇 2つの荘厳ミサを 作曲しています
(Rires) Quelques siècles plus tard, quand il avait ton âge, Franz Schubert faisait la vaisselle pour sa famille, mais cela ne l'a pas empêché de composer deux symphonies, quatre opéras et deux messes complètes dans sa jeunesse.
こうなっています だからこの本について 何も知らなかったとしても 存在の2つの次元に またがっている 1人の人物について 考えざるを得なくなります
Donc, même si vous ne savez rien de ce livre, vous êtes obligés de considérer une seule personne à cheval sur deux plans d'existence.
ヒトの足の臭いです ある本に書いてあったんですが 「足の臭いを嗅いだあとでも チーズは臭うが その逆はない」という 言葉を偶然見つけ
sur l'odeur des pieds humains, jusqu'à ce que nous tombions sur une déclaration remarquable dans la littérature qui disait que les odeurs de fromage rappelaient celles des pieds plutôt que l'inverse.
ハムはカメルーン生まれで 先ほど見た “熱帯” のど真ん中ですね 最後はスミソニアン博物館で骨格標本になり カツオブシムシに綺麗にされた
Il est né au Cameroun, qui est en plein milieu de ma carte des tropiques, et plus précisément son squelette s'est retrouvé au musée Smithsonian où il a été nettoyé par le dendroctone.
見つけたものは 本にまとめて 年代順に並べ 製作者と支援者の名前 ― 技法と日付を付けました
J'ai rassemblé mes trouvailles dans un livre, les ai placées dans l'ordre chronologique, mentionnant le nom, le mécène, le média et la date.
その時 私はこれらの本に出会ったのです これらの本の中で 私は世界の医療においての タスク・シフティングという発想に 出会ったのです
C'est alors que je suis tombé sur ces livres, et dans ces livres, j'ai découvert l'idée du changement des tâches en matière de santé mondiale.
でもそんな生活に トランスフォーマーやスヌーピー ニンジャ・タートルズに夢中な 子供がやってきたのです 僕は 本に出てくるキャラクターに のめり込み キャラクターを友達と思っていました
Moi, j'étais le gamin qui aime Transformers, Snoopy et les Tortues Ninja, et les personnages des livres, dont je tombais amoureux, et ils devenaient mes amis.
ハッピーな「お通夜」に来たみたい と友達が言いました 親族や知人が列に並び 僕に会いに集まっていたからです もちろん 死んでなんかいません 本にサインをしていたんです
Mon ami l'a décrit comme une veille mortuaire, mais heureuse car tout le monde que je connaissais était là, en train de faire la queue pour me voir mais je n'étais pas mort. Je signais juste des livres.
さて ここにある本には1982 年の時点で Eメールアドレスを所有していた全員の アドレス帳です(笑) 外見はかなり大きいのですが
Ce livre que j'ai dans la main est un annuaire de tous ceux qui avaient une adresse e-mail en 1982. (Rires) En fait, son épaisseur est trompeuse.
ダートマス大学で講演した時に 1人の女性が私に言いました 本にも書きましたが 彼女は立ち上ってこう言いました 「先生のお話でわかりました 解決の望みはありません
Après une de mes allocutions à Dartmouth, une femme se leva et elle me dit: « Professeur, vous m'avez convaincue que c'est sans espoir.
これらの本には [ 『ベンジャミン・フランクリン』] [『ジョン・アダムズ』] これらの本には [ 『ベンジャミン・フランクリン』] [『ジョン・アダムズ』] 同じ出来事に巻き込まれた人々や 経験を共有した仲間について書かれています
Et ils peuvent porter sur des gens -- [" Benjamin Franklin: Une vie américaine " de Walter Isaacson] John Adams" de David McCullough] -- qui sont impliqués dans le même évènement, ou sur des amis qui partagent les mêmes expériences.
私が3歳か4歳のときのことです 母親が二人の兄と私に 物語を読んでくれました 私は本に手をのばし ページの感触を味わい 彼らが見ている絵を感じようとしました
Quand j'avais trois ou quatre ans, je me souviens de ma mère nous lisant une histoire, à mes deux grands frères et à moi. Je me souviens d'avoir tendu les mains pour sentir la page du livre, et sentir l'image dont ils parlaient.
またこんなふうに 考えているようなのです 科学者は データを集め 事実を集めて こんな分厚い本に仕立てるものだ
Ils doivent aussi s'imaginer, je suppose, que le travail des scientifiques est de recueillir des faits et des données, et les fourrer dans ces grands livres,
これは 自分の足に 鋭い痛みを感じる「今」でもなければ 菓子パンをほおばる 瞬間でもなく 素晴らしい本に没頭して 過ぎ去った3時間でもありません
Ce n'est pas le maintenant d'une douleur lancinante au pied, ou de la seconde où vous mordez dans une pâtisserie, ou des trois heures pendant lesquelles vous vous plongez dans un bon livre.
本にも 明確に強く表れている通り あなたは声を上げました でも それだけではなく あなたが学んだことを共有し 他の人の経験も 共有してくれました
PM: Dans votre livre, vous avez trouvé non seulement votre parole, claire et forte, mais vous avez aussi partagé ce que vous avez appris (des expériences des autres).
本にあわせて立ち上げた団体 「リーン・イン」は 女性や男性の 小さなグループ― サークル作りを手助けしています 10名でも何名でもいいのですが 皆で1ヶ月に1回会うのです
La base, posée avec « En avant toutes, aide les femmes, ou les hommes, à commencer des cercles, de petits groupes de 10 ou plus, qui se réunissent une fois par mois.
私ら人間の チンパンジーや ボノボとの近親関係は アフリカゾウとインドゾウの間より ずっと近いんですよ ジャレド・ダイアモンドの 昔の本に書いてあります
Nous sommes des singes. Nous sommes plus liés aux chimpanzés et aux bonobos que l'éléphant d'Afrique ne l'est à l'éléphant d'Inde, comme Jared Diamond l'a démontré dans un de ses premiers livres.
現代版の台本はなくても 本には古くからの教えが載っています 礼儀 勤労 愛 それに従うだけです 幸福や自信は 自然にどうにかなるでしょう
A défaut de ne pas avoir de nouveaux scenarii, on suit simplement les plus vieux dans le livre: décence, déontologie, amour. Laissons le bonheur et l'amour-propre prendre soin d'eux-mêmes.
我々自身 基本に立ち返り 戦略の見直しをすべきです 農家に高等教育を与えることで 農家以外の職業に就いてもらう ことを目指すのではなく 貧しいままの農家にならないように 武装すべきです
Nous devons repenser nos stratégies de développement, de façon à ne pas promouvoir des campagnes incitant les agriculteurs à arrêter leurs activités, mais les incitant plutôt à cesser d'être des agriculteurs pauvres,
時系列に沿わない情報には 本は最適な形式ではないでしょう だから 辞書や事典などが 私たちの前から真っ先に 姿を消す本になるのです
Je pense que le livre n'a jamais été le format idéal pour l'information non-linéaire. C'est pour ça que les livres de référence sont les premiers à être menacés d'extinction.
同じことが今 本にも起こっています ほぼすべての テクノロジーや情報や 個人的あるいは文化的な記録が デジタルで記録されるおかげで 本は新たなものになれると思います
À mon avis, c'est pareil avec les livres. À présent que la majorité des technologies, de l'information, et la majorité de nos registres personnels et culturels sont en format numérique, le livre va pouvoir enfin devenir quelque chose de nouveau.
そうですか (笑) でも この視覚の言葉は セダリス氏の本に適用できます 私たちはフォーチュンクッキーの おみくじはすごく見慣れているので もう あの小さなクッキーが なくとも分かるでしょう
C'est formidable! (Rires) Mais on peut récupérer cette œuvre visuelle et l'appliquer à M. Sedaris. On sait si bien à quoi ressemblent ces billets dans les biscuits, qu'on n’a même plus besoin des miettes du biscuit.
読書を楽しむ人なら 知っているように 本には 私たちを 自分の外に引っ張り出して 他人の心の中に投げ込む 素晴らしい力があります それによって 束の間かもしれませんが 違った視点で 世界を見ることができます
Comme ceux qui aiment lire le savent, les livres ont un pouvoir extraordinaire de vous sortir de vous-même et d'entrer dans un autre esprit, comme si, pour un moment, vous observiez le monde avec les yeux d'un autre.
ウォシャウスキー姉弟の 脚本によれば 覚醒した人間は マトリックスの— 光るバイナリコードに 接続し ハッキングすることで ヘリコプターの操縦を ものの数秒で 習得できます
Dans le scénario de Wachowski, un humain éveillé n'a qu'à se connecter et à pirater le code binaire vert fluo de la Matrice pour apprendre à piloter un hélicoptère en quelques secondes.
最近 放射性炭素年代測定で 1420年代のものと判明した― 羊皮紙でできた本には 手書きの丸文字のようなものや 夢をそのまま描いたような 手描きのイラストがあります
Récemment daté au carbone à l’an 1420 le manuscrit en vélin révèle une calligraphie et des images dessinées à la main qui semblent sortir d'un rêve.
そこで 基本に立ち返り 非常に根本的な問いを2つ 投げかけたいと思います 我々 皆が考えるべき問いです
Je veux prendre du recul et poser deux questions fondamentales, les deux questions que nous devons tous poser.
セックスワークを 禁止することに注力すれば 結局 その根本にある原因ではなく 特定のジェンダー間の不平等という 表面的なものを気にするにとどまるのです
En nous focalisant sur l'abolition de la prostitution, nous nous inquiétons plus d'une certaine manifestation de l'inégalité des sexes que des causes qui la sous-tendent.
無理のない解釈の1つは 人間の思考の根本にある— 想像したり 自意識を持ったり 夢を見るという能力が 昔から同じだったというものです
C'est un lieu commun de penser que les aspects les plus profonds de la pensée -- nos capacités à imaginer, à être conscient, à rêver -- ont toujours été les mêmes.
私は彼女たちに1週間 時間の使い方を記録してもらい 彼女たちが働いたり 眠ったりする時間を算出し 彼女たちのやり方をインタビューして 本にまとめました
Elles ont noté leur temps sur une semaine pour voir leur temps de travail et de sommeil, et je les ai questionnées sur leurs stratégies, pour mon livre.
あれこれ読みあさり 専門家と話をした結果 こう信じるようになりました 息子が銃撃事件を起こした根本にあったのは 人を殺す願望ではなく 彼自身の死の願望だったのです
Après de nombreuses lectures et discussions avec des experts, j'en suis arrivée à croire que son implication dans la fusillade n'était pas fondée sur son envie de tuer mais sur son désir de mourir.
次に学識のある ナイジェリア人の女性に フェミニズムは 私たちの文化でもないし アフリカの文化でもない フェミニストと自分で名乗るなんて 「欧米の本」に洗脳されたのね と言われました
Puis une académicienne, une Nigériane m'a dit que le féminisme n'était pas notre culture ou africain et que je me qualifiais de féministe car j'avais été corrompue par « les livres occidentaux.
実力派イラストレーターの クリストフ・ニーマンは シリーズ物のアートを製作し 本に出てくるキャラクターや シーンや場所などに 本を埋め込んだアートを 描き上げてくれました
Christoph Niemann, illustrateur brillant, fit toute une série de choses encastrant des livres dans les visages, personnages, images et lieux que vous trouvez dans les livres.
ジェンダーやナチズムや人種の議論からの 怒りをそらせるために この主張を本に入れたのかと 聞いた人がいました それについてはノー コメントです
On m'a demandé si je m'étais cantonné à ce sujet pour ne pas m'attirer les foudres naissant de discussions sur le genre et le nazisme et les races, etc. Je n'ai aucun commentaire à faire.
テッド・ジョセフによるこの絵は この本に載っています ストリーバーが語る 生き物の姿を描いた― いわば 警察による似顔絵のようなものです
Cette image, de Ted Joseph, était tirée de ce livre, et c'était, en quelque sorte, son portrait-robot pour représenter les créatures telles que Whitley Strieber les lui avait décrit.
彼らはとても優しく 私を 本に囲まれた研究から 21世紀につれて来てくれて 思いもよらないような、非常に多くの聴衆にむけて 話す機会をあたえてくれました
Parce qu'ils m'ont très gentiment sortie de mes études livresques et m'ont transportée au XXIème siècle. Ils ont élargi mon audience à un point que je n'aurais jamais pu imaginer.
最近 大学で講演をした際 学生が言ったんです ナイジェリアの男は私の本に 出てくる父親のように 身体的虐待をして残念だ と
J'ai récemment fait un discours dans une université où un étudiant m'a dit que c'était une honte que les hommes nigérians puissent commettre des maltraitances physiques tout comme le personnage du père dans mon roman.
いつも本に没頭していました SFの本です 心は別世界に飛び 物語という形で 飽くことのない 好奇心を満たしてくれました
Et j'étais toujours plongé dans un bouquin, un bouquin de science-fiction, qui emmenait mon esprit vers d'autres mondes, et satisfaisait, dans sa forme narrative, mon insatiable curiosité d'alors.
そしてこれは人類がデザインした 最初のゲームの道具です ヘロドトスの本に馴染みのある方は この話をご存じかもしれません 誰が何のためにゲームを 発明したのかという話です
Elles représentent les premiers accessoires de jeu inventés par des êtres humains. Si vous êtes familier avec le travail de l'historien grec, Hérodote, vous connaissez peut-être cette histoire. L'histoire de qui a inventé le jeu et pourquoi.
私はデザインの見地から この本について 少し言及しようと思います なぜなら 実際にすばらしい 本だと思うからです
Et ce que je voudrais faire maintenant est parler un peu de ce livre du point de vue de sa conception, parce qu'en fait, je pense vraiment que c'est un livre brillant.
4.4466660022736s

Téléchargez notre application de jeux de mots gratuitement !

Connectez les lettres, découvrez des mots et mettez votre esprit à l'épreuve à chaque nouveau niveau. Prêt pour l'aventure ?